首页

其他 娇娇女王长靴踩吐奶

时间:2025-06-03 01:59:02 作者:17年译《红楼梦》 德国汉学家吴漠汀:贾宝玉的爱情困惑也曾是我的青春 浏览量:66331

  “初恋时读《红楼梦》,贾宝玉面对两个女孩的挣扎,我那时候情况和他有点像”。近日,在第四届文明交流互鉴对话会上,德国汉学家吴漠汀在采访中坦言,青春期的情感共鸣让他与这部中国经典结下终身之缘。

  “那时候德国只有《红楼梦》三分之一的译本”,为填补文化空白,吴漠汀与伙伴开启17年翻译“长征”,最终完成德语全译本。他介绍,如今该译本跻身“德国长篇小说畅销榜第四名”,让很多德国民众通过看中国文学,了解中国社会,了解中国历史。(迟瀚宇 宋哲 制作 徐妙巧)

展开全文
相关文章
广东部署台风防御和国庆假期安全防范工作

前不久,患有腰椎间盘突出症的江西省丰城市拖船镇居民徐九香再次来到镇卫生院接受治疗,卫生院康复科医师为其提供了全方位医疗服务。经过一段时间治疗,这位年过古稀的老人病情得到有效控制,身体状况明显改善。

国家卫健委:我国居民主要健康指标居于中高收入国家前列

党组织建立,在群众中大力弘扬创业精神和主人翁精神,摈弃拜金主义和雇佣观念,解决群众最关心的工资福利待遇、子女就学等问题,厦航干部员工思想得到统一,也更加团结。

【万千气象看中国】浙江杭州梅花盛开:曲水寻梅,共赴“梅”好!

同年7月24号,他母亲出了车祸,他和主管请假去医院,看护已陷入昏迷的母亲。他回忆,当天下午,主管仍在群里@他,“说我销售额怎么下滑了”,隔天,他直接提了辞职。公司曾想挽留他,他回绝了,之后HR称要对他启动竞业协议。

候鸟“先遣部队”北归 已抵达兴凯湖畔

悲惨世界》是法国文学经典,这次中国艺术家、中国的制作团队和法国的艺术家联合给这部影响世界的文学作品注入了新的解读,呈现新的表现形式,这就是中国元素。中国元素不一定是一个具体符号,并不是京剧、书法才叫中国元素。我认为,整个作品的制作系统是中国的,就能呈现出不同的东西,就是我们对于人类文化的一种贡献。

AI数字化应用场景精彩纷呈 世界互联网领域向“新”向“智”

这次海南的应对是科学组织抢救救援,整体上有力、有序也有效。目前,海南省防灾减灾救灾委启动的防风响应在31日17时解除了,现在工作的重心就转到了灾后恢复。

相关资讯
热门资讯
链接文字